Posizionare un sito in lingua straniera richiede una strategia attenta che prenda in considerazione una serie di fattori tra i quali il paese e la cultura alla quale si fa riferimento.
La SEO acronimo di Search Engine Optimization è una materia che definisce quali siano le migliori attività per l’ottimizzazione di un sito, blog, e-commerce o portale online, volte a migliorare così il posizionamento di questo sui motori di ricerca, e principalmente su Google.
Il processo di ottimizzazione seppure preveda alcuni punti in comune che l’attività sia svolta per un sito italiano o in lingua estera, necessità di attenzioni peculiari quando si opera su un mercato differente. Infatti, non si possono utilizzare le stesse strategie per un sito in lingua italiana e uno, ad esempio, in lingua inglese. Ma vediamo nel dettaglio come poter posizionare un sito in lingua straniera.
Consigli per posizionare un sito all’estero
Un sito in lingua straniera, che sia in inglese, francese, tedesco ecc…richiede innanzi tutto un lavoro di analisi e di ricerca delle migliori parole chiave in base al mercato di riferimento. Come consigliato anche dagli esperti di Google Internazionale Ranking Road, per posizionare un sito in lingua straniera il primo passo è l’analisi dei competitor sulle SERP all’estero e in secondo piano bisogna anche valutare le migliori keyword nella lingua di riferimento.
Se si opera in Inghilterra, si valuteranno quali sono le keyword migliori per il proprio settore, effettuando analisi con strumenti di ricerca come Google Keyword Planner, SeoZoom o Sem Rush, in grado di farti fare delle ricerche SEO anche in inglese britannico. Lo stesso vale se si opera in lingua francese, tedesco ecc…Una volta compreso il mercato e selezionate le giuste parole chiave, bisognerà sfruttarle al meglio per i contenuti del proprio sito web.
Posizionare un sito in lingua straniera con i giusti contenuti
Una volta verificata la concorrenza e scelte le parole chiave in lingua straniera che porteranno il giusto traffico sul tuo sito web, e-commerce o portale online, bisognerà lavorare sui contenuti. I contenuti non devono essere tradotti direttamente dall’italiano all’inglese, al francese oppure allo spagnolo. I contenuti hanno bisogno di essere scritti da copywriter professionisti madre lingua.
Solo un traduttore madrelingua è in grado di comprendere le sfumature semantiche e culturali del paese di riferimento, e che sia in grado anche d’inserire al meglio le keyword all’interno dei testi per le pagine, per le descrizioni del sito, per i tuoi articoli.
Non ti affidare dunque né a traduttori poco preparati e ancor meno a traduttori automatici, che renderebbero i tuoi sforzi e le tue strategie lato SEO vane, in quanto gli utenti non trovando descrizioni o testi accurati potrebbero lasciare la piattaforma, senza fare acquisti o abbassando il tempo di permanenza.
Google Ads: per raggiungere le prime posizioni
Se si vuole posizionare un sito all’estero e raggiungere le prime posizioni, quelle dedicate alle inserzioni pubblicitarie, si può scegliere di sfruttare Google Ads e realizzare una promozione che sia idonea al paese e alla lingua di riferimento. Google Ads permette di creare campagne multilingua sia per farsi trovare con la ricerca testuale sia per le promozioni display.
In entrambi i casi, naturalmente bisogna creare una promozione con un titolo, un sottotitolo e un url di riferimento nella lingua del paese in cui si effettua la propria campagna di pubblicizzazione online.
Un vantaggio dell’uso di Google Ads è la possibilità di migliorare la visibilità del proprio sito in lingua straniera in tempi brevi.
Questo vuol dire che si può raggiungere un pubblico più ampio e interessato al tuo prodotto, servizio o contenuto, attraverso un sistema di pubblicizzazione che inserisce il tuo annuncio o tra le prime posizioni di Google, con l’abbreviazione Ann. che indica che sia sponsorizzato, oppure su display ossia attraverso la pubblicazione della campagna sui siti, canali YouTube ecc…che aderiscono al programma di Google Adsense nel paese di riferimento.